到支持不住。在他
里,可怕的延误
有一
无法挽救的重要
。六月四日的地震使这地域充满野蛮现象,他们得和一些
质不同的阻碍作斗争。当那些游
的人、不守多洛雷被横捆在
鞍上。但当福尔赛达解开围着她腰
的一条绳
时,她从
的颈
起
来,控制住
查尼弟弟,举起手臂给他当
一刀。这印地安人扑倒在福尔赛达
上。当后者脱
来想要搏斗时,多洛雷已先他一步拾起
枪瞄准着他。“把她扶起来,拿走她的
枪…好…把她带到这里来…把她捆起来…”但这时发生了一件事。在西门躺到地上想要睡觉时,他被一些袭击者
攻,被
住嘴
捆绑起来。他已无力抵抗。这是三个返回来的印地安人
行的攻击。“我们快走吧,”西门说“
查尼很可能要为他的弟弟报仇,而像福尔赛达那样的人也是不会放手的…”但他控制住了自己。他重新拾起包裹,和他的同伴们一起走了。
到了中午,西门估计他们还有五六古里路要走,那么,在黑夜来临前,他们可以抵达迪埃普。已下
的多洛雷也和西门一样步行。她说:西门好几次看见他们的

像蛇一般灵活地起伏。多洛雷因为正忙于照料
匹,
背向着他们。她一
也没有想到危险。西门徒然地在绳中挣扎和从被
住的
中发
呼唤。没有任何力量能阻挡那些印地安人达到目的。“走吧,”她说“
查尼,你也
吧。”糟的情况中,在
女地的中心,只有
望的满足是最重要的。他们没有看到新形势,他们甚至不去讨论就急于得
结论。“这是什么意思?”西门低声说“这是难以解释的海市蜃楼…不能承认我们搞错了…”
“对…对…但杀人,多么可怕!…我不由自主地扎向他…像在电影里一样。您看,这场面,我们四人,
查尔兄弟、福尔赛达和我,曾重复过多少次…这场面以同样的动作和词句
现…甚至是刀刺!…是年轻的
查尼教我用刀的,他经常对我说:‘好极啦,多洛雷,要是你在现实生活中被绑架,我可怜你的敌人。’”他们继续前行,走到电缆所在的地方。西门和多洛雷并肩步行着。他稍侧过
就看见她那
沉的脸上的一
黑发,她丢失了大毡帽,留在
鞍上的开襟背心也被
查尼偷去了。她的上
裹着一件丝衬衫,肩上横扛着
枪。多洛雷没有回答。但不久当他们走到一个斜坡
上时,她指给他看一条宽阔的河
,它拦住了他们的去路,直
到天边。走近一些,他们看到它从他们右边
到他们左边。再走近些,它使他们想起今早他们离开的那条河。同样的颜
,同样的海岸,同样的弯曲度。困惑起来的西门细看四周,想发现不同的东西,但景
完全一样,不论是整
或细节。但是搞错的证明却在增加。两匹
留下的痕迹使他们远离了电缆,他们下到河岸边。在一个留有营地遗痕的空地上,他们认
了他们度过前一夜的地方。西门沉默地看着,他的
睛遇上了多洛雷的
睛。她有
儿脸红起来,低声地说:有条纹的石块的区域又再次伸延到很远,到
是同样的残骸和游
的海盗的
影。天空飘浮着云层,不时听见一架飞机隆隆的响声。使西门激动的不仅是事件的本
——它像悲剧里的故事——而是少妇所表现
的特别的镇静。当她来解救他时,她的手冰凉,嘴
发抖。“这没关系,”西门说“要
的是我们到达。”“对,我们会到达…
呢,不行,它会在这之前摔倒。”
查尼兄弟中最小的一个爬得最快。他突然扑到多洛雷
上,把她推倒。这时他的哥哥
上一匹
,福尔赛达抓住另一匹
的缰绳,用嘶哑的胜利的声音命令
:“我们却没有遇到骑
的人,”西门说“您认为怎样?”福尔赛达拿了西门的钱袋和手表。他检查了一下绳
是否结实,然后便在
查尼兄弟的掩护下,从海藻和海带底下爬到少妇照料
匹的地方。他放下
缰,然后在二十步远
突然回转
,急速地逃跑了。在印地安人的袭击和年轻的
查尼死后,他们两人在心情不安的情况下迷失了方向,心不在焉地信任了他们直到那时唯一依靠的标志海底电缆。但他们重新上路时,由于没有任何标志向他们显示他们是走反了方向,于是他们又重新走上已走过的路。在经过费力而无效的努力后,他们又回到了他们几小时前离开的地方。“留下
,福尔赛达。
上松开…要不我就开枪。”“您不得不自卫。”西门说。
他们四周
现了一层
的海藻和海带,在它们下面,在几公里长的起伏冈峦中,电缆不见了。多洛雷决定在这里休息一下。她把
带到远
去以免妨碍西门休息。
查尼兄弟重新拿起包裹。福尔赛达走近多洛雷,用半闭的闪亮的
睛沉默地看了她一会儿。他的脸上同时显
犹豫和
鲁,毫不掩饰想把少妇当一件猎
那样抓住的
望。年长的
查尼顺从地打
走掉了。福尔赛达生气得脸上肌
直
搐,他拉着第二匹
逐步后退。多洛雷命令
:“以前,福尔赛达是一个让人尊敬的伙伴…正如您所说的,草原上的空气影响了他,像影响其他人一样。”
现在地上的石块和一
分沙土已掺杂起来,地上还有一些脚印和两匹
的痕迹,这些痕迹沿着电缆迎面而来。“他死了,”她低声说“那年轻的
查尼死了…”