前。这里大大地围了一圈,几百年以上的古树跃

帘,连成一片的树枝形成轻柔的拱
。
藤攀沿着裂纹的树
斜爬而上。在宁静无波的
池中,有一座石
岛。岛上那座大理石的狄安娜雕像站在底座上,手里拿着永不变形的弓,
神秘的微笑。有几只鹪鹩,几只
莺飞来,在上面又蹦又
。她在讲完这些话后,便带着客人上楼梯。她从兜里拿
一把钥匙,大得可以作为战斧了。她谨慎地锁好门。蓝鸟站在她的肩上,她走下台阶。她碎步小跑地离开了磨坊,向一个小
园走去。孩
们还不知
有这个小
园。是蓝鸟老爷打破了这怡人的气氛,它叫喊
的赞
声好不合时宜。“太
了!太
了!”这次是孩
们叫了起来。福莱特再次
到不愉快。她的脸拉了下来,目光变得冷毅。她沉默不语,令维奥莱特恨不得找个地
藏起来。一个声音打破了沉默。
几只孔雀骄傲地披着一
拖地羽裙。拖地羽裙像
一样,波光粼粼、
潺潺。它
昂首地踏着地面,宛如女公爵向在
中的坐位走去一样。它们满足地看着来人。有了这满足的目光,它们那游蛇般的小脑袋也为之生辉。“谁负责养这些
卉,夫人?”维奥莱特开
问,始终很实际。大家走过荆棘丛,向修建在林间空地的藤架走去。福莱特跑上前去。
那儿,在
池的另一边,目光愤怒的天鹅半藏在修剪过的黄杨中,游曳着。它们叶板状的扁嘴被看作活动小舟的
冠非常合适。明镜般的
面倒映
它们雪白的
躯。“现在,”福莱特说“来看我的
卉。”“财富!财富!财富!”一
彩羽的鸟儿并不听话,重复地叫着。后来,它还笑了。“这是我的药茶,”她说“用我采来的一般药材
制的。我自己能制作各
药剂,甚至是长生药剂。我的
方都是从三世纪的厚本大书中查到的,这
大
书
下竟无人能识。”时间变得庄重。福莱特看着这两幅画像,重叹了一
气。无疑,她要开
讲话了。这间能勾起无限心事的“
”她是不会无缘无故地
来的。神秘的面纱
上就要被揭去…她已经抖动着嘴
。孩
们这时注意到:在这些值钱的
件中,在一个玩
娃娃的灶上,有一个装有小豌豆的小
勺熠熠发光:这是福莱特夫人的晚饭。在有柄平底锅旁边,正煨着味
香
的药茶。这次福莱特冲着它说话了,语气也失去了昔日的柔和。
福莱特,好似再次陷
了沉思,完全不想再说什么…唉!这怡人的气氛便这样被破坏了。孩
们本能地发
惊讶的叫声。尽
光朦胧,他们仍旧认
那模糊的画像:一个英俊男
穿着时髦,年约五十左右。福莱特低着
好像在呼
大自然的芬芳,宛若旧时的
女一样。在她四周,玫瑰
编织成一个华贵的背景。福莱特见孩
们唤着这
气味时,便满足了他们的好奇。“对!”
埃尔说“他能是谁呢?”满园的玫瑰爬上绿茵茵的格
架,在老长凳的青苔上,甚至在细沙的地面上,它们好似急
用光彩夺目清灵
秀的风姿,来装扮四周的环境。蓬
杜夫玫瑰,开放在青苔上的玫瑰,早晨开放的玫瑰,或者在夜
抚
下开放的玫瑰。这些玫瑰用它们的微妙的芬香清
着轻柔的空气。“财富,财富,财富!”一个沙哑的声音尖声叫着。
忽然,他在一个橱窗前停下来,略显不安。橱窗里,不少珠宝闪光炫目:宝石,景泰蓝,
彩柔
的百年以上的
的袖珍艺术品,刻有浮雕的古玉石,古代的项圈。在这些众多的

品之中,最为闪耀的当数那个金银首饰匣,这是有宗教仪式图的拜占
首饰匣。“啊!夫人,这太
啦!”年轻的艺术家开
说,情绪激动。“多么
啊,“多
啦,好家伙!多
啦,好家伙!多
啦!”这是一天中最完
的结局。“闭嘴,多话!”她专横地说。
“孩
们,你们看到我后悔了,”福莱特忽然
嘴说“我没什么好东西可以供你们一看的。如果你们愿意,我们
去兜一圈儿。”“好
啊,夫人!好
啊!”英俊王
总是重复着这些话。他大睁着双目,急忙地写生,收集素材。这是蓝鸟在
嘴。“啊!”维奥莱特在
埃尔的耳朵旁低声耳语说“就是这个人。我们第一次见到福莱特时,她
前便
着他的浮雕像徽章。”“这等
景,怎不令人赞不绝
!又是一派新仙景!”
着朴素长披巾的文鸟四
都有,它们叫得叽叽喳喳的。当然它们颇为嫉妒金丝雀、蜂鸟、虎
鹦鹉。这些鸟儿像似先偷得化妆品后,再将自己打扮得
枝招展,好似打算参加狂
日舞会。鸬鹚
神忧郁,大嘴悲哀,徒然地期盼着鱼
时刻的到来。被擒的海鸥飞来飞去,轻如棉絮。一只鸳
跷着
,站着
梦乡,就像朗德省的牧人一样。而
尔
里的鸭
用嘴梳理着油光
的鸭
裙,
珠似晶莹的珍珠从羽
上
落。“现在,”福莱特又恢复了常态,她说“过来看看我的鸟。”
这里全
都用
栅栏圈围起来,形成
型鸟笼一般。在这个五彩缤纷的世界中,响着叽叽喳喳不停的叫声。孩
们几疑为走
了梦乡。和煦的
光温
着已显疲惫的大自然。
池岸边充斥着黄杨与青苔呛鼻的气味。在这玻璃般的
面上,
乐的小蚁无休止地绕着圈
…孩
的
前再次
现让人稍为不安的事。长时间内,她都是一副沮丧的神情。在这关着门的房间里,众人只听到英俊王
轻轻的脚步声。他欣赏着地上铺着的茸茸
。蓝鸟受到恭维后,用压住了大鸟笼内的鸟儿啁啾声的大噪门儿,像在老式合唱队中一样,不断地唱着这句话: